تجاوز إلى المحتوى الرئيسي

أخصائي لغة الإشارة وجدولة

  • الدعم التعليمي
أخصائي لغة الإشارة وجدولة

قصد

  1. تحسين تحصيل الطلاب من خلال تسهيل التواصل بين الطلاب ضعاف السمع والمعلمين والأقران والموظفين. ترجمة اللغة المنطوقة إلى لغة إشارة للطلاب ضعاف السمع وترجمة لغة الإشارة إلى لغة منطوقة للطلاب والمعلمين. القيام بالمهام المتعلقة بتقييم اللغة لدى الأطفال ضعاف السمع في البرامج التعليمية في المنطقة.
  2. يجب أن يكون المترجم الفوري قد أكمل بنجاح برنامج تدريب المترجمين الفوريين لمدة عامين، وأن يكون حاصلاً على شهادة من سجل المترجمين الفوريين للصم (RID) أو الجمعية الوطنية للصم (NAD) وأن يكون لديه خبرة لا تقل عن خمس سنوات من الخبرة الناجحة في الترجمة الفورية
  3. يجب أن يتقن موظف جدولة الصم وضعاف السمع لغة الإشارة الأمريكية (ASL) وأن يكون لديه تاريخ في القيادة وتوجيه المترجمين الفوريين وخبرة في العمل مع مقدمي الخدمات المحترفين. القدرة على الاهتمام بالتفاصيل وإدارة المهام المتعددة وحل النزاعات أمر ضروري. العمل من حين لآخر في عطلات نهاية الأسبوع والأمسيات.
  4. يجب أن يكون لدى المجدول فهم شامل لقانون الأمريكيين ذوي الإعاقة، والمادة 504 من قانون إعادة التأهيل، وفهم التكنولوجيا المساعدة التي يستخدمها الصم وضعاف السمع.

تلقي الإشراف وممارسته

يتلقى إشرافًا مباشرًا من مشرف أو مسؤول معين. تُترك طرق أداء المهام لتقدير الموظف مع قيام المشرف أو المسؤول بإعطاء التعليمات والمشورة من حين لآخر.

الوظائف الأساسية للوظيفة

قد تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، ما يلي

  1. تفسير/ترجمة المعلومات المنطوقة بدقة، ونقل فكر المرسل ومقصده وروحه بطريقة تتناسب مع مستوى الطالب.
  2. الترجمة الفورية/الترجمة التحريرية للتفاعل التواصلي بين الطلاب السمع وضعاف السمع والصم.
  3. الترجمة الفورية/التحريرية لجميع المواد التعليمية والعروض التقديمية في الفصول الدراسية بدقة وبطريقة تتناسب مع مستوى الطالب.
  4. اتباع خطط سلوك/إدارة/سلامة الطالب الموضوعة من قبل المدرسة وفرق خطة التعليم الفردي (IEP).
  5. الالتزام بجميع القواعد والبروتوكولات التي تحكم الحقوق السرية للطلاب.
  6. التحضير لمهام الترجمة الفورية من خلال دراسة مجالات المحتوى، وخطط الدروس، والمخططات والمفردات الجديدة.
  7. إظهار الفهم الوظيفي للمادة الدراسية ووضع علامات فنية خاصة بالمنهج الدراسي.
  8. إظهار إجادة اللغة الإنجليزية كتابيًا وشفويًا على حد سواء، بما في ذلك الاستخدام الصحيح للغة الإنجليزية وقواعدها.
  9. المشاركة في التطوير المستمر للمهارات والنمو المهني ليشمل الطلاقة وبناء المفردات (الإشارات الفنية/العامة) والمهارات اللغوية والمشاركة في برنامج تطوير المهارات والتوجيه.
  10. مشاركة المعلومات المكتسبة من خلال أنشطة النمو المهني مع الموظفين المناسبين وتطبيق الاتجاهات الحالية في المهنة لرفع مستوى خدمات البرنامج.
  11. مساعدة أخصائيي الصم/ضعاف السمع في أدوار ومسؤوليات المترجمين الفوريين لموظفي المدارس والمناطق التعليمية.
  12. المساعدة في الجدولة ودعم البرامج حسب التعيين.
  13. الترجمة الفورية/الترجمة التحريرية للطلاب وأولياء الأمور والمهنيين للاجتماعات والمؤتمرات والاجتماعات السرية حسب التكليف.
  14. المحافظة على الحضور المنتظم والمستمر والالتزام بالمواعيد. أداء الواجبات ذات الصلة بما يتفق مع الوصف الوظيفي والمهام الموكلة إليه:
    1. تنسيق جدولة خدمات الترجمة الفورية للمدارس والطلاب والموظفين وأولياء الأمور في المنطقة التعليمية Salem-Keizer
    2. إنتاج جداول زمنية لجميع مهام المترجمين الفوريين، بما في ذلك الفصول الدراسية العادية، والطلبات المتنوعة، والفعاليات الخارجة عن المناهج الدراسية
    3. الاحتفاظ بسجل للتعيينات الواردة، وأن يكون لديك عملية واضحة لكيفية شغل التعيينات وتبرير سبب أو عدم شغل التعيينات
    4. العمل كجهة اتصال رئيسية لجدولة طلبات المترجمين الفوريين للطلاب الصم/ضعاف السمع أو أعضاء هيئة التدريس أو الموظفين والعمل مع موظفي الدعم المعينين من قبل خدمات الطلاب لتنسيق وتأكيد الطلبات لأغراض التتبع والتدقيق
    5. العمل مع موظفي الدعم المعينين من قبل خدمات الطلاب للتحقق من/الموافقة على كشوف الوقت للموظفين والمترجمين الفوريين البدلاء
    6. العمل كجهة اتصال رئيسية لتلقي ملاحظات الموظفين والمترجمين الفوريين البدلاء والمتعاقدين بشأن الترجمة الفورية
    7. مساعدة خدمات الطلاب والمشرفين في المدارس في تقييم/تقدير فعالية ومهارات الترجمة الفورية للموظفين والمترجمين الفوريين البدلاء والمترجمين الفوريين الذين يعملون بالساعة
    8. تقديم دورات تدريبية للتطوير المهني للمترجمين الفوريين من الموظفين بناءً على طلب المترجمين الفوريين أو خدمات الطلاب لاستيفاء ساعات العمل
    9. حضور الاجتماعات مع خدمات الطلاب والمترجمين الفوريين والموظفين وأعضاء هيئة التدريس الآخرين حسب الضرورة.
    10. الترجمة الفورية في الفصول الدراسية كملء الفراغات حسب توافرها
    11. أن يكون "تحت الطلب" لإجراء تغييرات في اللحظة الأخيرة في جداول المترجمين الفوريين/المترجمين التحريريين حسب الحاجة بسبب المرض أو حالات الطوارئ الأخرى
    12. الحفاظ على مهارات الترجمة الفورية بما يتناسب مع مهنة الترجمة الفورية
  15. واجبات أخرى كما تم تعيينها.

الحد الأدنى من المؤهلات

معرفة

  1. ممارسات وتقنيات تفسير الكلمة المنطوقة إلى لغة الإشارة ولغة الإشارة إلى الكلمة المنطوقة
  2. المهارات الأكاديمية الأساسية مثل الرياضيات والقراءة مبادئ وممارسات حل المشكلات وممارسات حل المشكلات
  3. عملية التعليم والتعلم، بالإضافة إلى التطور المعرفي واللغوي قواعد الفصل الدراسي والتوقعات للطلاب

القدرة على

  1. الإشارة، والتحدث، والقراءة اليدوية وقراءة لغة الطالب المكتوبة بطلاقة تفسير الاحتياجات التعليمية والاجتماعية للطلاب ضعاف السمع العاديين
  2. العمل كحلقة وصل لتعزيز العلاقات العامة الجيدة بين الصم وضعاف السمع والأقران والموظفين
  3. التواصل بوضوح وإيجاز، شفهيًا ويدويًا وخطيًا الامتثال لقواعد وإجراءات المنطقة
  4. الحفاظ على السرية في جميع الأمور المتعلقة بالطلاب

الخبرة والتدريب

أي مزيج من الخبرة والتدريب من شأنه أن يوفر المعرفة والقدرات المطلوبة هو مناسب. الطريقة التمثيلية للحصول على المعرفة والقدرات المطلوبة ستكون:

تجربة

يفضل سنة واحدة من الخبرة المهنية في الترجمة الفورية أو الخبرة التعليمية.

تدريب

  1. يجب أن يكون حاصلاً على درجة النجاح 3.5 أو أعلى في اختبار تقييم أداء المترجمين الفوريين التربويين (EIPA) أو أن يكون حاصلاً على شهادة السجل الوطني للمترجمين الفوريين للصم (RID) أو شهادة الترجمة الشفوية أو شهادة الترجمة التحريرية و
  2. حاصل على درجة البكالوريوس أو درجة الزمالة من برنامج تعليمي معتمد للمترجمين الفوريين أو في مجال تعليمي ذي صلة؛ أو
  3. احصل على درجة النجاح في الاختبار التحريري EIPA.
  4. التطوير المهني المستمر. مطلوب إكمال وتوثيق 12 ساعة من التطوير المهني المستمر المتعلق بالتطوير المهني المستمر المتعلق بالترجمة الفورية للغة الإشارة في كل عام دراسي يعمل فيه أخصائي لغة الإشارة أو يعمل بموجب عقد مع مدرسة عامة في ولاية أوريغون.

بيئة العمل

تخضع إعدادات الفصول الدراسية التي يتم التحكم فيها بالمناخ والبيئة الخارجية للتعرض للطقس بما في ذلك الحرارة الموسمية والبرودة. التعرض لمستويات شدة ضوضاء معتدلة إلى عالية.

المتطلبات المادية

القدرة على الحركة للعمل في بيئة صفية نموذجية. يتطلب مهارة متطورة في الذراع واليد والأصابع لأداء الترجمة الفورية المتقدمة للغة الإشارة. يتطلب القدرة على الوقوف لفترات طويلة من الوقت والقدرة على التحمل للانتقال بشكل متكرر من وضعية الجلوس إلى الوقوف والمشي والانحناء والركوع.

يتطلب حدة بصرية كافية للتعرف على الأرقام والكلمات واكتشاف أنماط الكلام. تتطلب حدة سمع كافية لفهم المعلومات المراد تفسيرها في مجموعة متنوعة من البيئات التعليمية. يتطلب براعة في الوجه لإنتاج حركات فم مقروءة لتعبيرات محددة بلغة الإشارة. يتطلب مهارة يدوية لإنتاج لغة إشارة مقروءة من خلال الحركات المتكررة للأصابع والذراعين. يتطلب حدة بصرية لرؤية المعلومات المراد التعبير عنها (مثل لغة الإشارة وتعبيرات الوجه).

القوة: المستقرة / الخفيفة - ممارسة القوة إلى 15 رطلا من حين لآخر أو كمية ضئيلة من القوة بشكل متكرر لرفع الأشياء أو حملها أو دفعها أو سحبها أو تحريكها.

  • 2.12.32

Salem Keizer المنطقة التعليمية هي صاحب عمل تكافؤ الفرص.